河小豚幫我占卜的時候說過,
人有命運,
命運會帶你走近與你相反的人,
讓你學習、成長、並且茁壯。
於是我回想過去的感情曾經帶給我什麼。
我曾經學會付出、學會退讓,
學會愛情裡沒有對錯,
學會聽音樂,學會活在當下,
學會只有意志不足以對抗世界,
學會用笑容迎接每一天。
這一次,
我學會凝視與聆聽。
學會強悍並不等於堅強。
學會與他人和平共處並不等於虛偽。
學會表達感激。
你走了,帶給我一片更遼闊的天空。
因為你我懂了情願為愛擱淺的滋味,
卻也突然發現我從沒有真的放棄前行。
或許,人真的有命運。
命運讓我在最失魂落魄的時刻遇見你,
在最無法抉擇的時刻讓你離去。
並且在中間塞滿你從沒有少給過的,
399天的幸福。
謝謝。
2009年12月29日星期二
2009年12月28日星期一
ON CHILDREN - Kahlil Gibran
ON CHILDREN
And a woman who held a baby against her bosom said, Speak to us of Children. And he said:
Your children are not your children.
They are the sons and daughters of Life's longing for itself.
They come through you but not from you,
And though they are with you yet they belong not to you.
You may give them your love but not your thoughts,
For they have their own thoughts.
You may house their bodies but not their souls,
For their souls dwell in the house of tomorrow, which you cannot visit, not even in your dreams.
You may strive to be like them, but seek not to make them like you.
For life goes not backward nor tarries with yesterday.
You are the bows from which your children as living arrows are sent forth.
The archer sees the mark upon the path of the infinite, and He bends you with His might that His arrows may go swift and far.
Let your bending in the Archer's hand be for gladness;
For even as He loves the arrows that flies, so He loves also the bow that is stable.
-- Kahlil Gibran, "The Prophet"
And a woman who held a baby against her bosom said, Speak to us of Children. And he said:
Your children are not your children.
They are the sons and daughters of Life's longing for itself.
They come through you but not from you,
And though they are with you yet they belong not to you.
You may give them your love but not your thoughts,
For they have their own thoughts.
You may house their bodies but not their souls,
For their souls dwell in the house of tomorrow, which you cannot visit, not even in your dreams.
You may strive to be like them, but seek not to make them like you.
For life goes not backward nor tarries with yesterday.
You are the bows from which your children as living arrows are sent forth.
The archer sees the mark upon the path of the infinite, and He bends you with His might that His arrows may go swift and far.
Let your bending in the Archer's hand be for gladness;
For even as He loves the arrows that flies, so He loves also the bow that is stable.
-- Kahlil Gibran, "The Prophet"
2009年12月6日星期日
一一
Why are people always afraid of the first time?
Everyday is a new day, but we are never afraid of waking up.
這是《一一》打動我的第一句話,
當然也不會是最後一句。
對於這個世界,我有許多的想像,
不論是理想化的抑或是恐懼的。
我總以為只有像我這樣拒絕看清現實的人,
才有這樣不合邏輯的行為模式。
《一一》讓我看到世界背後的樣子,
就像洋洋拍的那一禎禎後腦杓,
和他的世界裡那麼多被人忽略的角落。
當婷婷向婆婆訴說,
為什麼這個世界和他想像的不一樣。
我想起多年前的自己,
也曾經無數次地問過這個問題。
只是當我看見放浪形骸的阿弟在孩子出生的當下,
隱匿了朋友倒債的事實而流下的眼淚;
當我看見NJ和初戀女友在東京,
回憶起當年的美好與考上電機系時的苦樂交織;
我突然發現也許這個世界和我們想像的從來就不一樣。
我突然發現不論經過多少的歲月,
在社會裡經歷多少的磨難與歷練,
或許人總要在無窮無盡的明天裡,
面對各種不同的新事物與新生命。
那些我以為從來就可以毫不猶豫的人群阿,
也是在萬般掙扎中,慢慢地變成了現在的模樣。
而有時候我們在面對問題的當下,
選擇了不同的道路。
繞了一圈回來,
好像甚麼都沒有改變。
可是那樣的滋味阿,
卻是點滴在心頭。
而或者就是那樣的點點滴滴,
才讓生命更值得期待。
Everyday is a new day, but we are never afraid of waking up.
這是《一一》打動我的第一句話,
當然也不會是最後一句。
對於這個世界,我有許多的想像,
不論是理想化的抑或是恐懼的。
我總以為只有像我這樣拒絕看清現實的人,
才有這樣不合邏輯的行為模式。
《一一》讓我看到世界背後的樣子,
就像洋洋拍的那一禎禎後腦杓,
和他的世界裡那麼多被人忽略的角落。
當婷婷向婆婆訴說,
為什麼這個世界和他想像的不一樣。
我想起多年前的自己,
也曾經無數次地問過這個問題。
只是當我看見放浪形骸的阿弟在孩子出生的當下,
隱匿了朋友倒債的事實而流下的眼淚;
當我看見NJ和初戀女友在東京,
回憶起當年的美好與考上電機系時的苦樂交織;
我突然發現也許這個世界和我們想像的從來就不一樣。
我突然發現不論經過多少的歲月,
在社會裡經歷多少的磨難與歷練,
或許人總要在無窮無盡的明天裡,
面對各種不同的新事物與新生命。
那些我以為從來就可以毫不猶豫的人群阿,
也是在萬般掙扎中,慢慢地變成了現在的模樣。
而有時候我們在面對問題的當下,
選擇了不同的道路。
繞了一圈回來,
好像甚麼都沒有改變。
可是那樣的滋味阿,
卻是點滴在心頭。
而或者就是那樣的點點滴滴,
才讓生命更值得期待。
訂閱:
文章 (Atom)